欢迎来到 邯郸贤盎徒商贸有限公司
全国咨询热线:020-4424548
新闻中心
粵語、普通話、德文文化比較:你會講「愛人」嗎?
  来源:邯郸贤盎徒商贸有限公司  更新时间:2024-04-27 16:29:14

最近認識了一位會普通話的粵語東歐女生,她說在中國住過幾年,普通現於德國工作。話德化比

我讚她普通話說得好,文文並問她會多少語言。較會講愛她說德文也流利,人嗎我問她在哪學,粵語她說男朋友是普通德國人。接著馬上說:「噢,話德化比不是文文男朋友了,是較會講愛我的愛人。」

「愛人」就是人嗎配偶之意,是粵語以前中國大陸常用的字。

從一位二十多歲的普通年輕人口中聽到,甚為特別。話德化比因為現今一輩中國人好像也不多說這個字,多說「老公老婆」。不知這女生從哪裡學到的,或許她的中國朋友還有使用,或是她的教科書上有這個字。從東歐人身上聽到上一輩中國詞彙,都很特別,令人想到上一代中國和東歐國家的密切關係,還有中國人留蘇和南斯拉夫的段段故事。

香港人極少會用「愛人」稱呼配偶,會用這詞的,都是大陸來的新移民。

港人聽到這兩個字,或會想到林夕填詞、中大地理系畢業的于逸堯作曲,楊千嬅所唱的流行曲《愛人》:

「只怪我一心愛人,忘掉隨手撫摸得到的傷痕。壞了千萬盞燈,燒光每段眼神,只發現和你衣不稱身。」

有說這是林夕最好作品之一,很有新詩風格,也是這位詞人高峰時期的作品。然而這個「愛人」是動詞,即是「to love a person」,而不是名詞「spouse」或「lover」,與大陸那個用法不同。

多元觀點 等你解鎖
付費加入TNL+會員, 獨家評論分析、資訊圖表立刻看 首月一元插圖149 元 / 月1490 元 / 年送 2 個月到期自動續訂,可隨時取消,詳情請見訂閱方案 查看訂閱方案 已是會員? 登入

Copyright © 2024 Powered by 邯郸贤盎徒商贸有限公司  51LA统计sitemap